Showing posts with label Japan. Show all posts
Showing posts with label Japan. Show all posts

03 November 2009

Cybils Nominee: My Japan


If young readers today know anything about Japan, I would speculate that their knowledge base consists of Pokemon, Hello Kitty, and Naruto. Possibly, if they are manga readers, they know that the Japanese read from right to left. And they might have heard of ninjas. But do they really have any idea just how different every-day life in Japan is from every-day life in the West? That even though children in Japan go to school, and like to shop, and go on vacations and play sports, that the details are simply different?

My Japan introduces readers to Yumi, a 7 year old girl living with her parents and younger brother in a Tokyo suburb. This is a bone-fide "informational" book. There is no narrative. The reader is given a look at the day to day activities and notable celebrations of a typical Japanese family. The first thing readers will learn is how compartmentalized everything is in Japan. Sometimes this compartmentalization is practical (separate rooms for men and women in the public baths,) sometimes it's functional (the picture of Yumi's mom getting dinner ready in the kitchen shows how every space is efficiently utilized for storage,) sometimes it's for uniformity (girls have red school bags, boys have black,) and sometimes it's just....here's that word again......different (there are no street names in Tokyo--only district names.) Readers will also learn that Japanese students clean--and by "clean" I mean scrub--their school every day. They will learn that Japanese bathrooms have two types of toilets: a Japanese and a Western variety, and neither one really works like the ones in America. They will learn that 3 and 7 year old children have their own holiday (Shichi-Go-San,) that every public bath (which is not for cleaning yourself, by the way) seems to have a painting of Mount Fuji in it, and that there are three different types of writing in Japan--two of which are presented at the back for ambitious readers to try and replicate.

Cultures are, of course, different from one another, which is what makes learning about them so much fun. But there is something unexpectedly unusual about My Japan, because on the surface, it doesn't look different at all. The cover of the book shows Yumi and her brother standing under a tree--just a couple of kids, like the audience at which the book is aimed. It's not until you start to read that you get the impression that the differences between Yumi's world and a Western child's world involve not just types of food or sleeping on a futon as opposed to a bed. They involve holidays evolved out of a feudal system of which we have nothing to compare. They involve knowing when and where to wear a kimono. They involve buying pet stag beetles at department stores (I somehow cannot imagine Macy's hopping on that bandwagon!) When you read this book you really get the impression of looking through the window at a foreign culture. If such an impression was made on an adult reader like myself, imagine the impact on the mind of child, curious and open to a different way of learning and living.

Yumi's seven year old life is rich with details to share and discover. And My Japan is nothing if not child-centric. The illustrations are full of smiling faces, toys and games, and easy to follow instructions for making paper chains and origami. While some pages are illustrated catalogs (thing's in the kitchen, things in the bathroom, necessities for school, to name a few,) others, like the the two page spread of an underground subway stop, are ripe with i-spy opportunities. And, just like the kitchen, every inch of the book is used efficiently: even the back cover provides a learning opportunity, with a map of Japan showing the five (of over 3000) largest islands which make up the country, as well as the 47 prefectures. This is a book to be revisited, because there is an amazing amount of information in here. It is compactly organized, cheerfully presented, and intriguingly different.

08 November 2008

Satoshi Kitamura


The Guardian recently (well, today, to be precise) ran an article about Satoshi Kitamura. It is a well-written, article but lacking in one vital detail--Kitamura's art! I have tried to rectify that problem by providing a picture of the cover of my favorite Kitamura book, Me and My Cat. Also, a visit to Satoshiland will fill in many illustrative gaps, as well as provide information about his upcoming books. My visit to Satoshiland was an eyeopener; I thought I was familiar with the majority of his work, but I see that I really only touched the tip of the proverbial iceberg. If you want to get a look at his latest offering, The Young Inferno, written by John Agard, check it out here.

11 December 2007

Translated treasures




Recently, both the Guardian and Publisher's Weekly have run articles about the dearth of translated literature in the English speaking market. Sara Nelson, in her Op Ed piece for PW went so far as to say..."like moviegoers turned off by subtitles, most Americans would rather read about Americans in the American idiom. A function of fear or arrogance? You decide?"

I think that perhaps the deciding factor is neither fear nor arrogance, but perhaps it is more an issue of age. Children's Literature has a rich tradition of bona fide translated hits, from Pippi Longstocking to Tintin to Rainbow Fish to The Thief Lord. 2006 saw the release of the excellent Beyond Babar: The European Tradition in Children's Literature by Sandra L. Becket and Maria Nikolajeva (I particularly liked the chapter on Tove Jansen's Moomintrolls.) And over the past four to five years I have noticed some fantastic picture books coming out of the Far East (yes, it's not just Manga over there!) Writers from Japan and South Korea have created some gems that have no problem crossing the language divide. I've even had the dubious pleasure of reviewing some translated works that were, in my opinion, not worth the effort. But at least their presence shows that there is room for translated books in the Children's market. Children know a good story when they hear one, and it is nice to know that the prejudices which may affect adult literature are overcome for the younger readers.

Some titles of note---

Japan:
Emily's Balloon (Sakai, Komako)
Chester (Imai, Ayano)

South Korea
While We Were Out (Lee, Ho Baek)
My Cat Copies Me (Kwon, Yoon D--a former Book of the Week)

Taiwan:
On My Way to Buy Eggs (Chen, Chih-Yuan)

In the interest of full disclosure, I should mention that Ayano Imai was born in England and moved to Japan, where she resides still. However, there are a number of high profile children's writers who have moved from Japan to the West: Satomi Ichikawa, Satoshi Kitamura, and Alan Say. Say's books often depict life in Japan, or reference Japanese life and culture. Clearly, this is not a road block for his young readers. Chalk it up to the flexibility of kids!

Add This

LinkWithin

Blog Widget by LinkWithin